Сумські чиновники пообіцяли продублювати назви зупинок громадського транспорту англійською мовою. Далі обіцянок справа не пішла. То ж наші журналісти вияснили, як орієнтуються у місті іноземці і чи знають самі сумчани назви зупинок. Журналіст нашого сайту sumy-future розкаже про ситуацію більше.
У Сумах проблеми з назвами зупинок
Сумські можновладці обіцяли людям, що назви зупинок громадського транспорту будуть продубльовані англійською мовою. Такі розмови містом ходять ще з весни, говорить Олексій Балагуровський. Втім, обіцянки до нині залишились лише на словах. Олексій Балагуровський – сумчанин, говорить:
«Не говорячи про англійську, треба хоча б щоб українською та російською мовами були таблички назв зупинок. Людина повинна хоча б знати, де вона виходить та де сідає на тролейбус. У нас наші люди небагато хто знає як називаються зупинки, не говорячи вже про туристів».
Водії почасти не знають, на якій зупинці висаджують пасажирів
Більшість зупинок у місті – прикрашені хіба що рекламою. То ж, всю інформацію про рух транспорту, назву і розклад знають лише поодинокі місцеві пенсіонери. Більшість же зупинок повністю без розпізнавальних знаків. Аби дізнатися назву тієї чи іншої зупинки – потрібно питати у людей. І це може бути проблемою, наприклад для дітей, які дуже легко можуть загубитися, або ж для немісцевих, які так само дезорієнтуються. Ба більше, сумчани говорять , що навіть водії, і ті не знають, на якій зупинці висаджують пасажирів. Містяни ж, аби вияснити інформацію, пропонують лайфхаки. Тамара Петрівна – пенсіонерка, розповідає:
«Ось я питаю у водія, чи знає він на якій зупинці зупиняється, а він не знає. То я йому запропонувала собі на карті відмітки зробити, бо спитає людина, а він не знає нічого!».
Валентина Сергіївна говорить:
«Ну якщо наші місцеві, то всі і так знають яка зупинка, а якщо туристи, то як кажуть: язик до Києва доведе, то я не розумію, в чому тут проблема».
Справжню важливість назв зупинок англійською розумієш, спілкуючись з іноземцями. Вони у більшості не розуміють, а ні української, ні російської мови. То ж як орієнтуються у Сумах гості міста- для нас таємниця. Сулейман – студент-іноземець, він дуже погано говорить українською, тож пояснює на ламаній українській:
«Англійською мовою назв зупинок нема в місті, мені дуже складно зрозуміти, де я є. А спитати ні в кого не можу, бо дуже погано володію мовою як російською, так і українською».
Чиновники розводять руками. Говорять, у бюджеті цьогоріч грошей знайшли лише на одну продубльовано англійською мовою назву зупинки «Майдан незалежності». Обійшлася вона у 10 тисяч гривень. Олександр Лисенко – міський голова Сум, говорить: «Питання було не в плануванні, а в забезпеченні дублювання, ми його забезпечили, в план внесли, от виконаємо, ми його знімемо. Або хоча би кошти проплатіть тому хто буде виготовляти в наступному році».
Втім, наступного року обіцяють виправитись. Мовляв, вже заклади для інших інформерів зупинок громадського транспорту 300 тисяч гривень.